17 Comentarios
oef1968

5 Mar 2019, 12:02

Los españoles decimos Francia en vez de France así que...

khirtas

5 mar 2019, 14:26

[*3*] @the_troll_hacker Los nombres de lugares son traducibles, los nombres propios a excepción de los Reyes y los Papas no. El nombre de un club es un nombre propio por lo tanto no debe traducirse mientras usen el mismo alfabeto que el nuestro. Que muchas veces se haga mal es otra cosa.

pareidolia2

5 mar 2019, 12:10

Yo tengo entendido que, en castellano, se pueden nombrar a las cosas (tanto lugares como personas) de tres formas: como suena en su idioma, traducido al castellano, si es que se puede traducir, y la españolización producida por la Historia. Por ejemplo, es correcto decir "Burdeos" igual que "Bogdó", o escribir "Bordeaux", o decir "Alejandro Magno" igual que "Megas Alexadrós".

El que sepa más de filología que me corrija.

birxov

5 mar 2019, 14:53

[*1*] @oef1968 Los nombres propios no se traducen y Zaragoza más allá de ser una ciudad (que puede ser traducible) también es un nombre propio para ese club.

"Yo me llamo Josep Lluis Carod Rovira"

ebriopagano

5 mar 2019, 15:17

Espero que nosean de los que se enfaden cuando digo Gerona o Lerida

the_troll_hacker

5 mar 2019, 12:14

[*1*] @oef1968 Pero tenemos que llamar a Gerona, Girona. Y a La Coruña, A Coruña... La ley del embudo

32porciento

5 mar 2019, 13:02

[*3*] lo tendrás que llamar tu, yo digo Girona porque me es mas comodo que Gerona, pero digo La Coruña y Bilbao en vez de A Coruña o Bilbo, por ejemplo...

vreyes

5 mar 2019, 18:35

Este aporte me recuerda al siguiente chiste:



No me matéis XD

xzedrickx

5 mar 2019, 19:00

Es una clasificación que comenta y lo hace para su casa por decirlo así, si hubiesen citado al Zaragoza como tal aún, pero me parece una tontería igualmente

mago2

6 mar 2019, 7:09

Apuntamos esta para la próxima vez que algún trasnochado diga Gerona .. o Lérida...

mr_reemplazo

5 mar 2019, 18:07

[*2*] @pareidolia2 si bien hay nombres propios que se han traducido, los de gente y compañías actuales no, el nombre de un club de futbol es un nombre propio aunque sea el nombre de una ciudad. Que como curiosidad, Zaragoza viene de "Caesar Augustea"

maciaspajas

5 mar 2019, 15:44

Me parece de mal gusto lo que ha hecho el Barça en este caso, pero vamos, que es algo que los españoles hacen cada dia, de hecho aun no he oido a uno solo decir Futbol club Barsalona en toda mi vida.

32porciento

5 mar 2019, 12:59

[*1*] pero una cosa es un club de futbol y otra un lugar, aunque hay excepciones, nosotros decimos Bayern en vez de Baviera para referirnos al equipo, por ejemplo, aunque siempre hay excepciones...

[*12*] @pareidolia2 hombre, yo llevo aqui casi toda mi vida y español ni soy ni me siento. habrá otros que sí pero ¿Tu quien eres apra cuestionar como se siente la gente? ¿o eres de esos que se cree que uno es del pais porque simplemente salio del coño de su madre en un sitio determinado, en vez de sentirse como parte de una nación?

mockingbruno

5 mar 2019, 13:00

Hoy en gilipollez humana, nos peleamos por la forma de decir las cosas, como si pito, ******* o ******* fuesen ideas políticas.

yonkou97

5 mar 2019, 14:37

A mi personalmente no me gusta cambiar de idioma a los nombres própios de personas y marcas/empresas(como es el caso). En cambio si me gusta siempre que puedo cambiar el nombre própio de los lugares geográficos a su idioma original.(sobretodo en idiomas derivados del latín, que son los más fáciles para hacerlo)

pareidolia2

5 mar 2019, 16:05

[*11*] @maciaspajas ¿Algo que hacen los españoles? ¿y tú no eres español?

Más noticias