[*2*] @hanschrome bueno, en esto entra la demanda de las cosas. Si yo quisiera aprender catalán me vería películas en Español con subtítulos catalanes porque sería fácil para mí escuchar y ver la traducción al momento, o gente con discapacidad auditiva que quieran ver películas en su idioma. Y si hay alguien dispuesto a ofrecer ese servicio, que hay de malo en ello?
[*8*] @kingeorge "Es molts diners. Cent mil galls d'indi" vendria a ser "es muchos dineros, cien mil pavos" (el animal, cuando seguramente se referían a pavos, una forma coloquial de decir dinero).
Como hay gente que no sabe catalán y pide explicación en los comentarios, allá voy:
Es mucho dinero, son 100.000 pavos (pavo como dólar) = Lo han traducido literalmente --> És molts diners, són 100.000 gall d'indis (así se dice pavo en catalán). Está tan mal hecho, que no han acertado ni una, ya que en catalán sería "són molts diners", no "és molts diners". Creo que ni el traductor de Google lo hace tan mal
[*1*] @dechispod09 que no entiendas alguna palabra en concreto (cridar=llamar, fer=hacer) vale, pero con un mínimo interés y con el contexto de la frase se entiende todo.
@roket35 realmente no esta mal traducido a menos que tengan otra palabra para decir "pavos" en catalan referente al dinero, nosotros lo escribimos igual a pesar de que solo lo diferencia el contexto, como en este caso
[*17*] @kitty_follen Primero de todo, *tía, ¿qué tipo de broma sarcástica es si no tiene ningún tipo de lógica sobre lo escrito? Y por cierto, yo no he dicho nada sobre que sea o no independiente, así que no veo dónde te confirmo el fanatismo, solo te estaba relatando hechos. Y por cierto, insultar una comunidad sin ningún fundamento o con uno incoherente, aunque sea una "broma" (que no me lo creo) solo te perjudica a ti, así que antes de esparcir odio, mira antes si te lo puedes ahorrar. Estos comentarios no hacen gracia a nadie.
@kitty_follen No sé si has leído bien o si te has molestado siquiera en traducirlo, porque no justifican el error porque sea del departamento de cultura de cataluña, sinó que aún se quejan más por el hecho de que debería haber sido revisado con más atención. Lo digo porque estás haciendo un poco el ridículo y de vergüenza ajena. De nada.
[*16*] @lucy_in_the_sky_with_diamonds
¿no me digas? ahí va tio, que listo eres, pero tu comentario hace que al mio anterior le sobre la ultima frase, gracias por confirmarme que el fanatismo contra toda posición que no sea un sí a la independencia, aunque esta sea una broma sarcástica, será insultada, GRACIAS HAMIJO.
[*18*] @lucy_in_the_sky_with_diamonds
No tiene que ver directamente con el aporte, pues este poco nuevo tendrá más que comentar, así me dedico a expandir.
"Independiente" no, independentista, aunque aquí sí tienes razón, no debí suponer tu condición, aunque no soy el único aquí que estima cosas.....
Esparciré cuanto odio quiera, que para algo soy el alcalde de mis cojones ville y no un payaso con el propósito de hacerte reír.
¡Con la independensia esto no pasaba!, otra muestra más del desprecio español por nuestra lengua....
....."departament de cultura de la generalitad".......
ah weno, entonces es solo un pequeño error.
(Esta película a sido producida por mis ******* mentales s.l.)
21 Comentarios