- vostè sap parlar català?
+ no yo solo hablo Español, pero no tengo nada en contra de los catalanes de hecho tengo un amigo catalan y me llevo con el como si fuera un amigo normal.
[*2*] @alcanza2 Que yo sepa es un crucero que no se queda precisamente en Barcelona, y dime tu que es mas necesario en el sector turismo: ¿Que hable ingles para entender a la mitad (?¿) de su clientela? ¿O que hable catalán para que este señor (que también habla castellano) se pueda quedar agusto?
[*6*] @stormtiger
En el sector servicios lo suyo es tener camareros que hablen algo de inglés. Y si es un crucero o un hotel importate es buena idea tener algún camarero que te hable francés, italiano o alemán y otros.
Si soy un hostelero catalán y me viene un camarero de Murcia que sabe algo de italiano pero no tiene ni idea de catalán me debería parecer perfecto.
Buscar que el camarero hable catalán a toda costa es absurdo:
1º Los catalanes ya saben castellano.
2º Tengo otros camareros que ya saben catalán, y los clientes pueden acudir a ellos, pero no tengo ninguno que me hable italiano por el momento...
[*3*] @phanclo "tengo un amigo catalan y me llevo con el como si fuera un amigo normal." "Pues eres buena gente para ser catalan" Son las frases mas escuchadas si eres catalan y vives fuera de catalunya xD
[*10*] @pactodeminimos Justo, yo creo que si entre todos los camareros hay alguno que sepa catalán ya has cumplido, ya que si un cliente desea ser atendido en catalán puede ser atendido por dicho camarero. Yo creo que sería positivo que las personas cuyo trabajo consiste en atender al público llevasen algún tipo de distintivo indicando qué idiomas conoce.
[*29*] @verybadwolf me hace gracia lo de "ninguno de vosotros se ha dignado a aprender". Acaso sabes tú algo, ya no te diré de euskera, sino de gallego? Hipócritas, que os creéis el centro del universo
[*26*] @mrrudolph93 NO es tan idéntico "café olé" que "café amyet" (he puesto la pronunciación lo más parecida que he podido). Además, que dos palabras en dos idiomas se parezcan o sean iguales, no significa que quieran decir lo mismo, por ejemplo en portugués "obrigado" es "gracias", "presunto" es "jamón" y en italiano "burro" es "mantequilla". Es mejor aceptar que no lo entiendes, que arriesgarte a entenderlo mal.
[*11*] @yamcha87 Yamcha en muchos aportes sobre este tema te he explicado que en catalunya el castellano no esta marginado y se habla mas de lo que te imaginas. Por ponerte un ejemplo yo casi nunca utilizaba el catalan cuando vivia en catalunya.
[*31*] @meee82 Hombre, una cosa es saber escribirlo y conocer la palabra y otra es luego entenderla en el habla. Por ponerte un ejemplo, yo entiendo bastante bien el inglés escrito (me refiero, que lo sé leer bastante bien) pero no soy capaz ni de hablar la conversación más básica ni de entender lo más básico si me hablan y me cuesta bastante crear frases complejas a la hora de tener que escribir.
En lo otro te doy la razón, pudo haberlo dicho de otra manera y no haber respondido así.
[*19*] @albert9lopez Porque si se lo han dicho rápido podría incluso no saber que han dicho "amb llet" y no, por ejemplo "anyet", y con tantos nombres de formas distintas de preparar un café sería fácil confundirse.
[*15*] @jorge48 si llevas 4 meses aprendiendo catalán y no sabes cómo se dice café con leche, apaga y vámonos. No quería entender y punto. Me gustaría que se lo hicieran a él cuando va al bar de su pueblo en Galicia, y le digan que sólo hablan español que el gallego no lo entienden, es que es de risa vamos.
[*31*] @meee82 Pues no sé si llevará 4 meses aprendiendo catalán, ni cuántas horas a la semana estudiará, ni si el acento de Quimi Portet será muy cerrado o no, yo entiendo el catalán pero es posible que si me hablan con un acento muy cerrado me pierda.
Si no es demasiada molestia me gustaría, y a todos los catalanes, que antes de opinar os informáseis un poquito. TODOS, ABSOLUTAMENTE TODOS los catalanes sabemos castellano, nos gusta nuestra lengua igual que a vosotros el castellano, y eso no significa que no nos guste el castellano ni mucho menos que odiemos a los españoles.
Pd:café se escribe con la e abierta: è,
Cosas del catalán que ningún español se ha dignado ni a comprender ni mucho menos a aprender. Apa, bona nit famila.
No sé si los vistéis pero al camarero ese le hicieron una entrevista, pidió perdón por expresarse de esa manera y dijo que lleva 4 meses aprendiendo catalán.
[*13*] @doowap Sí, pero consideré que no era necesario decirlo, porque de hecho se encontraría en la misma situación que con el catalán, es un idioma minoritario y no internacional.
[*33*] @jorge48 Lamentablemente muchas veces se descuida la comprensión y expresión oral a la hora de aprender un idioma. Yo recuerdo cuando llevaba tres años aprendiendo inglés (en el colegio), sacando sobresalientes y no pillaba ni media de forma oral a menos que me hablasen despacio. El problema que tú tienes se puede solventar haciendo muchos ejercicios de listening, te puedo recomendar un libro llamado "Vaugan World" (puedes comprarlo en cualquier librería medio grande, o en una especializada en idiomas por unos 15 euros). Dicho libro tiene un código para descargarte el audio, y son una serie de textos que te permiten practicar la comprensión oral.
[*9*] Si lo entiendes en tantos idiomas y trabajas en una zona donde te puedes encontrar a bastantes catalanoparlantes, ¿como es possible que no entienda la pu.ta frase "un cafe amb llet"?
Digo yo que se habra encontrado mas de una vez que alguien se lo haya pedido asi... El hecho que le numera la nombrosa lista de idiomas que sabe y remarque que el catalan no, me hace sospechar. Con lo facil que era decir (si es verdad que no lo entendia): perdon no le entiendo, ¿puede repetirmelo en castellano si no es molestia?
34 Comentarios