[ ASÍ VA ESPAÑA ] El cambio climático en Lleida está descontrolado

El cambio climático en Lleida está descontrolado

Por kol, 10 ene 2019, 09:13
Vía: https://twitter.com/xavieritja/status/1083041177924964353

14 Comentarios

#7 por mmdaddiction
10 ene 2019, 19:31

#1 #1 hutchinson dijo: Lérida. @hutchinson #2 #2 hutchinson dijo: "Que bien, el año pasado me fui de vacaciones a London. Este me ire con mis amigos a Deutchsland y el que viene planeamos irnos a 佩 . Os imaginais hablar asi? Pues eso"Ley 2/1992, de 28 de febrero, por la que pasan a denominarse oficialmente Girona y Lleida las provincias de Gerona y Lérida."
https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-1992-4904

#4 por el_vallenc
10 ene 2019, 19:20

#3 #3 unsalami dijo: ¿Cambio climatico en esta noticia en particular? ¿porque?@unsalami Lleida no tiene costa, está en el interior de Cataluña.

#9 por serre7
10 ene 2019, 19:55

Ya han hecho la separación geográfica con Aragón

#6 por merjulian
10 ene 2019, 19:24

#3 #3 unsalami dijo: ¿Cambio climatico en esta noticia en particular? ¿porque?@unsalami Lleida está a unos cuantos Km de la costa del Mediterráneo xD ( si además las olas son de 6m de altura... se ha indundado Tarragona, Barcelona, etc...).
Me gusta que pongan Lleida y no Lérida, es que suena horrible, como llamar a Girona, Gerona, es para partirle las piernas a alguien...

#5 por cashtmib
10 ene 2019, 19:21

#1 #1 hutchinson dijo: Lérida. O Lleida, como refieras.

#10 por cramior
10 ene 2019, 19:56

#2 #2 hutchinson dijo: "Que bien, el año pasado me fui de vacaciones a London. Este me ire con mis amigos a Deutchsland y el que viene planeamos irnos a 佩 . Os imaginais hablar asi? Pues esocreo que somos el único país del mundo que fuimos lo suficientemente catetos en su momento de ir traduciendo ciudades o nombres de monarcas extranjeros.

2
#11 por joehill
10 ene 2019, 20:23

#10 #10 cramior dijo: #2 creo que somos el único país del mundo que fuimos lo suficientemente catetos en su momento de ir traduciendo ciudades o nombres de monarcas extranjeros. @cramior Las ciudades importantes extranjeras es normal que se traduzcan, pero las ciudades españolas que tienen nombres originales en otras lenguas españolas que no son el castellano, encuentro una falta de respeto traducirlas al castellano en lugar de mantener sus nombres originales, por mucho que norma en mano sea correcto traducirlas

#8 por ncngfiguerino
10 ene 2019, 19:32

de toda lq vida se sabe que las costas de Lleida son las playas de Tarragona.

#12 por mago2
10 ene 2019, 20:32

#1 #1 hutchinson dijo: Lérida. Madrizzz se dice Madrizzz...

#3 por unsalami
10 ene 2019, 19:16

¿Cambio climatico en esta noticia en particular? ¿porque?

2
#13 por abca98
10 ene 2019, 20:38

#10 #10 cramior dijo: #2 creo que somos el único país del mundo que fuimos lo suficientemente catetos en su momento de ir traduciendo ciudades o nombres de monarcas extranjeros. @cramior En inglés también pasa, sin irnos muy lejos dicen Spain, Andalusia, y mira unos cuántos reyes: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Spanish_monarchs

#14 por skurge
10 ene 2019, 22:10

#2 #2 hutchinson dijo: "Que bien, el año pasado me fui de vacaciones a London. Este me ire con mis amigos a Deutchsland y el que viene planeamos irnos a 佩 . Os imaginais hablar asi? Pues eso@hutchinson Yo lo veo muy fácil, igual que cuando hablo en inglés digo London y cuando hablo español digo Londres, cuando hablo en español digo Lérida y si tuviera que hablar catalán diría Lleida.

#1 por hutchinson
10 ene 2019, 19:03

Lérida.

3
#2 por hutchinson
10 ene 2019, 19:15

"Que bien, el año pasado me fui de vacaciones a London. Este me ire con mis amigos a Deutchsland y el que viene planeamos irnos a 佩 . Os imaginais hablar asi? Pues eso

3

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en asivaespana.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!