[ ASÍ VA ESPAÑA ] Que te llamen por tu nombre nada tiene que ver con el nacionalismo

Que te llamen por tu nombre nada tiene que ver con el nacionalismo

Por men, 4 sep 2018, 11:33
Vía: https://twitter.com/Moncho_Reboiras/status/1036290191064018944

27 Comentarios

destacado
#4 por cramior
4 sep 2018, 21:50

Yo me fui a estudiar a Madrid llamandome Marc. Imaginas el calvario de tener que soportar estúpidos qué decían que mi nombre es Marcos. Me llamo Marc y es lo que pone mi dni.

2
#1 por d4nk
4 sep 2018, 21:35

Si pero luego laprofesora de ingles te llamaba x tu nombre en inglés.. Inyustisia

#20 por jcb1999
4 sep 2018, 22:49

Yo me llamo Juan y tanto en primaria como en secundaria me lo cambiaron a Joan. En la uni esas tonterías no las hacen.

#6 por 99miguelrl
4 sep 2018, 22:05

Como curiosidad he de decir que tenia una profesora de gallego igual que nos bajaba puto 0,25 en los exámenes tanto a mi como a mi compañero porque los apellidos los poniamos en castellano (como son) y no en gallego como decia ella

#3 #3 markar dijo: Al próximo que diga Sangenjo en vez de Sanxenxo le reviento una botella de sidra en la cabezamejor garrote vil

#10 por pleguerin
4 sep 2018, 22:12

#2 #2 etruria dijo: A parte de que nunca he visto a nadie tan *******, lo que si se traducen son los nombres de las ciudades y las regiones, y sin embargo la gente en español dice Girona y A Coruña, así que tampoco nos pongamos tan finos.Algunos se traducen y otros no, hablando de topónimos.

Y hablando de gañanes, están los que utilizan de manera infantil las traducciones para atacar al que no piensa como tú, aunque no tienen ningún problema con postrarse de rodillas ante un tal Albert.

#3 por markar
4 sep 2018, 21:50

Al próximo que diga Sangenjo en vez de Sanxenxo le reviento una botella de sidra en la cabeza

5
#11 por nemeton
4 sep 2018, 22:13

#4 #4 cramior dijo: Yo me fui a estudiar a Madrid llamandome Marc. Imaginas el calvario de tener que soportar estúpidos qué decían que mi nombre es Marcos. Me llamo Marc y es lo que pone mi dni. @cramior Lo de "¿qué pone en tu DNI?" sólo sirve para la nacionalidad. Nombres de personas y lugares de nacimiento han de decirse en espaÑol, que es lo que pone en el DNI XXXD.

#15 por vespertine2018
4 sep 2018, 22:30

Los únicos nombres de personas que se traducen son los de los miembros de la realeza, los personajes históricos y algunos artistas clásicos. Traducir el nombre de cualquier fulano es darle una importancia que no tiene.

#13 por l3v3
4 sep 2018, 22:25

@markar que alguien le ponga una ración de pulpo a ese hombre, se la merece.

#19 por nemeton
4 sep 2018, 22:48

#16 #16 skurge dijo: #3 #3 markar dijo: Al próximo que diga Sangenjo en vez de Sanxenxo le reviento una botella de sidra en la cabeza@markar Pues yo he oido Sangenjo a muchos gallegos cuando estuve trabajando en Pontevedra, a bastantes más que Sanxenxo.@skurge #3 #3 markar dijo: Al próximo que diga Sangenjo en vez de Sanxenxo le reviento una botella de sidra en la cabeza@markar Puestos a traducirlo con propiedad sería San Ginés. Decir Sangenjo, simplemente es pronunciar mal Sanxenxo y empeñarse en que "así se dice en espaÑol" es empeñarse en demostrar lo idiota que puede llegar a ser alguien.

#21 por paganoebrio
4 sep 2018, 23:37

#3 #3 markar dijo: Al próximo que diga Sangenjo en vez de Sanxenxo le reviento una botella de sidra en la cabeza@markar la mayoria de toponimos se dicen en la lengua que estas hablando si hay un termino para ello (que suele ser porque dicha localidad es o ha sido de importancia)
A mi no me molesta que dos catalanes hablando en catalan digan Espanya o Girona como si yo cuando hablo en español digo España o Gerona cuando escribo en frances pongo Espagne

#14 por pleguerin
4 sep 2018, 22:26

#9 #9 pareidolia2 dijo: Nueva York. Mahoma. La canción de Roldán. Burdeos. Ayatolá. Tolosa. Nápoles. Alejandro Magno. Julio César. Egipto. Grecia. Carlomagno. Federico Barbarroja. El rey Arturo. China. En fin...

En castellano es correcto usar los nombres propios en su propia lengua, en su traducción al español (cuando el nombre significa algo) y en su versión españolizada, como la mayoría de los que he puesto arriba. Decir Gerona es perfectamente correcto si estás hablando castellano. Otro asunto es que si te llamas Josep y algún imbécil insiste en llamarte José (o Pepe) simplemente no le respondas, pero correcto es en castellano, aunque a ti no te guste.
Newcastel, Budapest, Bremen, Lille, Lausanne, Maastrich, Mainz, Ankara...

#16 por skurge
4 sep 2018, 22:32

#3 #3 markar dijo: Al próximo que diga Sangenjo en vez de Sanxenxo le reviento una botella de sidra en la cabeza@markar Pues yo he oido Sangenjo a muchos gallegos cuando estuve trabajando en Pontevedra, a bastantes más que Sanxenxo.

1
#18 por fugaz2
4 sep 2018, 22:32

Los tipos más tontos que conocí eran nacionalistas españolistas. Seguidos de otros nacionalistas. Pero los españolistas ganaban de largo.

#22 por holleyneno
5 sep 2018, 00:16

#3 #3 markar dijo: Al próximo que diga Sangenjo en vez de Sanxenxo le reviento una botella de sidra en la cabeza@markar Con lo rico que está el rajo de allí.

#2 por etruria
4 sep 2018, 21:45

A parte de que nunca he visto a nadie tan *******, lo que si se traducen son los nombres de las ciudades y las regiones, y sin embargo la gente en español dice Girona y A Coruña, así que tampoco nos pongamos tan finos.

1
#24 por nemeton
5 sep 2018, 06:22

#23 #23 montibosss dijo: #9 @pareidolia2 Tolosa no es una traducción.@montibosss No, la mayor parte se podrian considerar "mala pronunciación" XXXD

#12 por nemeton
4 sep 2018, 22:19

#9 #9 pareidolia2 dijo: Nueva York. Mahoma. La canción de Roldán. Burdeos. Ayatolá. Tolosa. Nápoles. Alejandro Magno. Julio César. Egipto. Grecia. Carlomagno. Federico Barbarroja. El rey Arturo. China. En fin...

En castellano es correcto usar los nombres propios en su propia lengua, en su traducción al español (cuando el nombre significa algo) y en su versión españolizada, como la mayoría de los que he puesto arriba. Decir Gerona es perfectamente correcto si estás hablando castellano. Otro asunto es que si te llamas Josep y algún imbécil insiste en llamarte José (o Pepe) simplemente no le respondas, pero correcto es en castellano, aunque a ti no te guste.
@pareidolia2 Newcastle?

#26 por pareidolia2
5 sep 2018, 15:23

#25 #25 relaxing_cup dijo: #9 @pareidolia2 Entonces supongo que tu no dices Bill Gates, dices Factura Portones.
Tampoco dirás Michael Jackson, dirás Miguel Jacobo
Tom Cruise - Tomás Crucero
Nicole Kidman - Nicolás Niñohombre. (a esta le cambias el género y todo)

En fin...
@relaxing_cup Lo que digo es que es correcto hacerlo tanto de una forma, como de la otra. No es correcto hacerlo sólo como tú piensas, sino de ambas formas. Marc y Marcos, ambos son correctos si se habla en castellano. No defiendo nada, defino lo que hay en nuestra lengua. También he dicho que si te llamas de una manera y alguien se empeña en llamarte de otra, le puedes mandar al carajo, por muy correcto que esté siendo en nuestro idioma.
Relaja, relaxin, que no todo son ataques.

#27 por carlosjfort
5 sep 2018, 17:11

#25 #25 relaxing_cup dijo: #9 @pareidolia2 Entonces supongo que tu no dices Bill Gates, dices Factura Portones.
Tampoco dirás Michael Jackson, dirás Miguel Jacobo
Tom Cruise - Tomás Crucero
Nicole Kidman - Nicolás Niñohombre. (a esta le cambias el género y todo)

En fin...
@relaxing_cup Bill Gates sería Guillermo Verjas (o Portones, como dices), Jackson sería como decir aquí Jacóbez o quizá Juánez (los apellidos terminados en -ez significan "hijo de", al igual que los apellidos ingleses terminados en -son), y Nicole Kidman sería más bien "Nicolasa Hombreniño".

#23 por montibosss
5 sep 2018, 02:37

#9 #9 pareidolia2 dijo: Nueva York. Mahoma. La canción de Roldán. Burdeos. Ayatolá. Tolosa. Nápoles. Alejandro Magno. Julio César. Egipto. Grecia. Carlomagno. Federico Barbarroja. El rey Arturo. China. En fin...

En castellano es correcto usar los nombres propios en su propia lengua, en su traducción al español (cuando el nombre significa algo) y en su versión españolizada, como la mayoría de los que he puesto arriba. Decir Gerona es perfectamente correcto si estás hablando castellano. Otro asunto es que si te llamas Josep y algún imbécil insiste en llamarte José (o Pepe) simplemente no le respondas, pero correcto es en castellano, aunque a ti no te guste.
@pareidolia2 Tolosa no es una traducción.

1
#25 por relaxing_cup
5 sep 2018, 14:00

#9 #9 pareidolia2 dijo: Nueva York. Mahoma. La canción de Roldán. Burdeos. Ayatolá. Tolosa. Nápoles. Alejandro Magno. Julio César. Egipto. Grecia. Carlomagno. Federico Barbarroja. El rey Arturo. China. En fin...

En castellano es correcto usar los nombres propios en su propia lengua, en su traducción al español (cuando el nombre significa algo) y en su versión españolizada, como la mayoría de los que he puesto arriba. Decir Gerona es perfectamente correcto si estás hablando castellano. Otro asunto es que si te llamas Josep y algún imbécil insiste en llamarte José (o Pepe) simplemente no le respondas, pero correcto es en castellano, aunque a ti no te guste.
@pareidolia2 Entonces supongo que tu no dices Bill Gates, dices Factura Portones.
Tampoco dirás Michael Jackson, dirás Miguel Jacobo
Tom Cruise - Tomás Crucero
Nicole Kidman - Nicolás Niñohombre. (a esta le cambias el género y todo)

En fin...

2
#7 por kitty_follen
4 sep 2018, 22:06

#4 #4 cramior dijo: Yo me fui a estudiar a Madrid llamandome Marc. Imaginas el calvario de tener que soportar estúpidos qué decían que mi nombre es Marcos. Me llamo Marc y es lo que pone mi dni. @cramior
¿ la pegaste a esa persona, marcos?,¿la pegastes mazo?, otro independentista violento de los cdr......

#17 por hayekrules
4 sep 2018, 22:32

Pues sí, es bien sencillo de entender. Ahora id a explicárselo a Torra que en su discurso de hoy no paraba de referirse al rey como "Felip". Que una cosa es un ciudadano anónimo diciendo "qué pone en tu DNI" y lo otro un presidente de una comunidad autónoma.

#5 por mago2
4 sep 2018, 21:58

Historias de la pu*a boina.

#8 por creeperdani2
4 sep 2018, 22:07

Vale, primero hay que ser ******* para hablar con gente asi. Segundo dudo que la haya. Y tercero, tan grave es? Joder es Xavi y Javi. No le veo problema.

#9 por pareidolia2
4 sep 2018, 22:07

Nueva York. Mahoma. La canción de Roldán. Burdeos. Ayatolá. Tolosa. Nápoles. Alejandro Magno. Julio César. Egipto. Grecia. Carlomagno. Federico Barbarroja. El rey Arturo. China. En fin...

En castellano es correcto usar los nombres propios en su propia lengua, en su traducción al español (cuando el nombre significa algo) y en su versión españolizada, como la mayoría de los que he puesto arriba. Decir Gerona es perfectamente correcto si estás hablando castellano. Otro asunto es que si te llamas Josep y algún imbécil insiste en llamarte José (o Pepe) simplemente no le respondas, pero correcto es en castellano, aunque a ti no te guste.

4

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en asivaespana.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!