[ ASÍ VA ESPAÑA ] Si los independentistas quieren dar lecciones podrían empezar ellos a dar ejemplo
Para hacer algo más llevadero el confinamiento, hemos creado este pequeño site: coronaviral.es ¡Échale una ojeada y colabora!

8 Comentarios

#7 por trollasm
9 Jun 2019, 14:50

1) Los nombres de la realeza se traducen. 2) Las tildes en castellano se escriben siempre cerradas, en catalán pueden ser abiertas o cerradas, que alguien que no sabe catalán se le pase ese detalle es muy fácil y para nada estar ligado a la catalanofobia. Así que ninguno tiene razón.

#4 por erfull
9 Jun 2019, 14:08

Los nombres de los reyes se pueden traducir.

#8 por janfri
9 Jun 2019, 15:40

Los nombres asociados a títulos (reyes, papas...) pueden ser traducidos. En español hablamos del príncipe Carlos de Inglaterra, y no Charles. Igual que hablábamos del papa Juan Pablo II: un polaco que se puso un nombre en Roma, no tiene pinta de llamarse Juan Pablo. Así que poner Joan Carles I es correcto en catalán igual que es correcto príncipe Carlos en castellano.
Los nombres propios, por otro lado, no se deben traducir. Famoso es el caso de Josep Lluís Caros Rovira, que defendió su nombre "aquí y en la china popular". Y respecto al acento abierto o cerrado, si escribimos bien Schrödinger por qué no usar el acento abierto? En castellano no existe el ö ni el à. Qué diferencia una puntuación y la otra?

#3 por aicul411
9 Jun 2019, 14:08

Eso se lo doy, es cierto. No me mola nada cuando hablan de Joan Carles, Felip, etc. Pero pobre del que hable de /junkeras/ y no /llunkerəs/ (en realidad la J es X como símbolo fonológico, pero para que me entendáis).

Incluso traducen nombres de partidos: Podem, Ciutadans, Partit Popular (y no cuando se refieren al partido catalán: PPC), y mi favorito: PNB (no, no es 'producto nacional bruto' xD).

Incluso hablan de 'govern' para refererirse al gobierno español (por lo que es necesario el contexto para saber si 'govern' se refiere al español o al catalán).

#1 por sirronkcuhc
9 Jun 2019, 14:06

Joan Carles está bien transcrito. Borrás está mal, debería ser Borràs. Si escribes en catalán pon bien los acentos. Si no escribe: Laura Borrás Castañero.

#5 por javidex
9 Jun 2019, 14:16

Madre mía, las fábricas catalanes están a tope produciendo subnormales profundos. Y aún así mantienen en ritmo bastante bien. Mis dieses.

#6 por espanol_muy_espanol_y_mucho_espanol
9 Jun 2019, 14:48

Los nombres españoles NO SE TOCAN. Deberian legalizar sicarios para este tipo de gente

#2 por rivoluze17
9 Jun 2019, 14:06

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en asivaespana.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!