[ ASÍ VA ESPAÑA ] Cuando el traductor te juega una mala pasada
Nuevo post
00:00
o
Para hacer algo más llevadero el confinamiento, hemos creado este pequeño site: coronaviral.es ¡Échale una ojeada y colabora!

Cuando el traductor te juega una mala pasada

Por michaelbuble, 13 Jun 2020, 18:52
Vía: https://twitter.com/BocataJamonEHM/status/1271780755069374467

6 Comentarios

#2 por realexpectro
15 Jun 2020, 10:19

¿Lo mismo que "Pablo Married"? XD

1
#4 por trollantitroll
15 Jun 2020, 13:34

#2 #2 realexpectro dijo: ¿Lo mismo que "Pablo Married"? XDLo mismo que Pablo Church. ( o Pol Church)

1
#5 por realexpectro
15 Jun 2020, 17:22

#4 #4 trollantitroll dijo: #2 Lo mismo que Pablo Church. ( o Pol Church) @trollantitroll será "Churches" ¿no? Que su apellido es plural, no singular. :P

1
#6 por trollantitroll
15 Jun 2020, 20:03

#5 #5 realexpectro dijo: #4 @trollantitroll será "Churches" ¿no? Que su apellido es plural, no singular. :PCierto es, e ofendido el nombre de mi secretario general de UP, me haré un Hara Kiri!

#3 por carlosjfort
15 Jun 2020, 12:34

Cuando no se sabe inglés ni usar un diccionario bilingüe pasan estas cosas. Aún me acuerdo en un curso de inglés que hice, cuando una compañera hizo dos perlas de traducciones, primero traduciendo gallina (el animal) como "coward", sin tener en cuenta que aquí llamamos gallinas a los cobardes, y luego traduciendo rape (el pescado) como "quick shave" (afeitado rápido) en lugar de "monkfish". Lo más grave fue que la propia profesora le dio las traducciones por buenas en lugar de hacerle ver su error.

#1 por leonory
15 Jun 2020, 09:43

te mereces todo lo malo que te pase por subir aportes de mierda

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en asivaespana.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!